Liber AL vel Legis — Книга Закона Алистера Кроули. Глава 2

Читать Главу 1

1. Ню! убежище Хадит.

2. Придите! все вы, и узнайте тайну, которая еще не была раскрыта. Я, Хадит, есть дополнение Ню, моей невесты. Я не протяжен и Хабс есть имя моего Дома.

3. В сфере я повсюду центр, тогда как ее саму, окружающую все, нельзя нигде найти.

4. Однако ее познают, а меня никогда.

5. Смотри! ритуалы старого времени черны. Пусть вредные будут отброшены; пусть полезные будут очищены пророком! Тогда это знание будет признано.

6. Я пламя, которое горит в сердце каждого человека, и в центре каждой звезды. Я Жизнь, и тот, кто дает Жизнь; так, следовательно, знание меня есть знание смерти.

7. Я Маг и Заклинатель. Я ось колеса, и куб в круге. «Приди ко мне» звучит глупо: ибо я есть идущий.

8. Кто поклоняется Херу-па-крату, поклоняется мне; неверно, ибо это я поклоняющийся.

9.Помните все вы, что существование есть чистая радость; что все печали есть только тени; они приходят и уходят; но есть то, что остается.

10. О пророк! у тебя нет воли к изучению этого писания.

11. Я вижу, как ты ненавидишь и руку, и перо, но я сильнее.

12. Ибо есть я в тебе, о котором ты не знаешь.

13. Ради почему? Потому что ты был познающим, и мной.

14. Да будет завеса на этом убежище: да поглотит свет людей и сделает все смутным!

15. Ибо я совершенен, будучи Ничем; и для глупцов число мое девять; но с точностью я восемь, и один в восьми: что жизненно важно, ибо я в действительности ничто. Императрица и Король не от меня; ибо есть дальнейшая тайна.

16. Я Императрица и Иерофант. То есть одиннадцать, как моя невеста — одиннадцать.

17. Слушай меня, о тоскующий народ!
Печали от боли и сожаления
Оставьте для тех, кто не знает меня,
Для мертвых и тех, кто умрет.

18. Эти уже мертвы, эти люди; они не чувствуют. Мы не для бедных и печальных: владыки земли наши родственники.

19. Живет ли Бог в собаке? Нет! но лишь высшие из нас. Они должны радоваться, наши избранные: кто печалится, тот не из нас.

20. Красота и сила, заливистый смех и сладостная истома, сила и огонь от нас.

21. У нас нет ничего общего с отверженными и неспособными: позвольте им умереть в их страданиях. Ибо они не чувствуют. Сострадание — порок королей: топчите несчастных и слабых: вот закон сильных: вот наш закон и радость мира. Не думай, о король, над той ложью: Что Ты Должен Умереть: воистину ты не умрешь, а будешь жить! Надо понять: Если тело короля растворится, он навсегда останется в чистом экстазе. Нюит! Хадит! Ра-Хор-Хуит! Солнце, Ясность, Свет; это уготовано для слуг Звезды и Змея.

22. Я Змей, который дает Знание и Радость, и яркую славу, и наполняет сердца людей опьянением. Поклоняясь мне, пейте вино и особенные наркотики, о которых я расскажу моему пророку, и будьте пьяны! Они не повредят вам ничуть. Лживо и глупо делать что-то в ущерб себе. Лживо выставлять невинность напоказ. Будь сильным, о человек! Вожделей, наслаждайся всеми предметами чувств и восторга; не бойся, что какой-нибудь Бог отвергнет тебя за это.

23. Я один: там, где я, Бога нет.

24. Смотрите! Сие есть великие таинства; ибо есть отшельники из числа моих друзей. Не думайте найти их в лесу или в горах; но в кроватях из пурпура, в объятиях величественных самок с крутыми бедрами, огонь и свет в глазах их, и волны огненных волос омывают их; вот где найдете их. Вы увидите их в правлении, в победоносных армиях, во всякой радости; и будет в них радость в миллион раз большая, чем эта. Остерегайтесь применять силу друг против друга, Король против Короля! Любите друг друга с пылающими сердцами; низких людей попирайте в неистовой страсти вашей гордыни, в день вашего гнева.

25. Вы противостоите людям, О мои избранные!

26. Я тайный Змей свернувшийся, изготовясь к броску: в моем скручивании — радость. Если я поднимаю голову свою, тогда я и моя Нюит — одно. Если я опускаю голову свою, и выплевываю яд, тогда Земля ликует, тогда я и Земля — одно.

27. Во мне великая опасность; ибо тот, кто не понимает эти письмена, совершит большую ошибку. Он упадет в яму называемую Потому-что, и там он погибнет от собак Разума.

28. Да будет проклято Потому-что и его родня!

29. Пусть будет проклято Потому-что вовеки!

30. Если Воля останавливается и кричит Почему, призывая Потому-что, тогда Воля останавливается и ничего не делает.

31. Если Сила спрашивает почему, то эта Сила — слабость.

32. Также разум есть ложь; ибо есть фактор бесконечный и неизвестный; так как все их слова искажены.

33. Достаточно Потому-что! Будь оно проклято, как собака!

34. Но вы, о мои люди, поднимайтесь и пробуждайтесь!

35. Пусть ритуалы будут исполнены правильно с радостью и красотой!

36. Есть ритуалы элементов и времена пиров.

37. Пир во имя первой ночи Пророка и его Невесты!

38. Пир во имя трех дней написания Книги Закона.

39. Пир во имя Тахути и во имя дитя Пророка — тайна, О Пророк!

40. Пир во имя Верховного Ритуала, и пир во имя Равноденствия Богов.

41. Пир во имя огня и пир во имя воды; пир во имя жизни и великий пир во имя смерти!

42. Пир каждый день в ваших сердцах в радости моего восторга!

43. Пир каждую ночь к Ню, и удовольствие крайнего наслаждения!

44. Да! пир! веселись! нет страха в потустороннем мире. Есть растворение и вечный экстаз в поцелуях Ню.

45. Собакам же — смерть.

46. Ты потерпел неудачу? Тебе жаль? Есть ли страх в твоем сердце?

47. Там, где я, этого нет.

48. Нет жалости к павшим! Я никогда не знал их. Я не для них. Я не утешаю: я ненавижу утешаемых и утешителя.

49. Я уникальный и я завоеватель. Я не из рабов, которые погибают. Будь они прокляты и мертвы! Аминь. ( Это о 4: есть пятый, кто невидим, и в нем я, как дитя в яйце.)

50. Я синий и золотой в свете моей невесты: но красные отблески в глазах моих, и мой блеск пурпурный и зеленый.

51. Фиолетовый за фиолетовым: это свет за пределами зрения.

52. Есть покров: покров, который черный. Это покров скромной женщины; это покров печали, и облачение смерти: это не от меня. Сорвите этот обманчивый призрак веков: не скрывайте ваши пороки в добродетельных словах: эти пороки на моей службе; служите усердно, и я награжу вас здесь и впоследствии.

53. Не бойся, о пророк, что слова эти сказаны, ты не будешь жалеть. Ты мой единственный и избранный; и благословенны глаза, на которые ты смотришь с радостью. Но я спрячу тебя под маской печали: те, кто увидят тебя, будут бояться, что ты пал: но я возвышаю тебя.

54. Но будут те, кто громко кричит в своей глупости, отрицая твою значимость, они ошибаются, ты обнаружишь это: ты воспользуешься этим: они рабы потому-что: Они не от меня. Знаки препинания расставляй, как хочешь; буквы? не изменяй ни стиля, ни значения!

55. Ты должен получить порядок и значение английского алфавита; ты должен найти новые символы, чтобы соотнести их с ним.

56. Прочь! насмешники; даже хотя вы смеетесь в честь меня, вам смеяться не долго: тогда, когда будете грустны, знайте, что я покинул вас.

57. Праведный да творит правду еще; нечистый пусть еще осквернится.

58. Да! не рассчитывайте на перемену: вы останетесь такими как вы есть, а не другими. Поэтому короли земли пребудут королями вовеки: рабы будут служить. Нет ничего, что будет низвергнуто или возвышено: все так, как всегда было. Однако есть слуги мои замаскированные: может быть, вон тот бедняк есть Король. Король может выбрать свое одеяние по своей воле: нет определенного теста; но бедняк не сможет скрыть свою бедность.

59. Остерегайся поэтому! Люби всех, вдруг среди них окажется Король замаскированный! Скажешь ты так? Глупец! Если он Король, ты не сможешь повредить ему.

60. Поэтому сражайся, используя любые средства, и в ад их, господин!

61. Есть свет перед твоими глазами, о пророк, свет непрошеный, но самый желанный.

62. Я возвышен в твоем сердце; и поцелуи звезд дождем падают на твое тело.

63. Ты истощен в сладострастном наполнении вдыхания: выдыхание слаще, чем смерть, более быстрое и смешное, чем ласка собственного червя Ада.

64. Ох! тебя победили: мы в тебе; наше восхищение в тебе: привет! привет: пророк Ню! пророк Хад! пророк Ра-Хор-Ху! Теперь радуйся! приди в наше величие и восторг! Войди в наш страстный мир, и пиши сладкие слова для Королей!

65. Я Господин: ты же Священный Избранный.

66. Пиши, и найди экстаз в письме! Работай, работай вместо нас! Проникнись радостью жизни и смерти! Ах! твоя смерть будет прекрасна: кто увидит ее, будет рад. Твоя смерть будет печатью на обещании нашей вечной любви. Приди! Вознеси свое сердце и радуйся! Мы одно; мы ничто.

67. Держись! Держись! Держись стойко в твоем восторге; не падай в обморок от превосходных поцелуев!

68. Будь крепок! Поддерживай себя! Подними твою голову! Не дыши так глубоко — умри!

69. Ах! Ах! Что я чувствую? Слово уже на исходе?

70. Есть помощь и надежда в других заклинаниях. Мудрость говорит: будь сильным! Тогда сможешь ты вынести больше радости. Не будь животным; да будет твой восторг изящен! Если ты пьешь, пей согласно восьми и девяноста правилам искусства: если любишь, превзойди деликатностью; и если ты делаешь что-нибудь радостное, пусть будет в этом утонченность!

71. Но превосходи! превосходи!

72. Всегда стремись к большему! и если ты действительно мой — и если сомнений нет, и если ты всегда радостен! — смерть есть корона над всем.

73. Ах! Ах! смерть! Смерть! ты будешь желать смерти. Смерть запрещена, о человек, для тебя.

74. Продолжительность твоего желания будет силой этой славы. Кто живет долго и жаждет смерти есть вовеки Король среди Королей.

75. Эй! слушай числа и слова:

76. 4 6 3 8 A B K 2 4 A L G M O R 3 Y X 24 89 R P S T O V A L. Что значит это, о пророк? Ты не знаешь; и никогда не узнаешь. Придет следующий за тобой: он должен разъяснить это. Но помни, о избранный, быть мной; следовать любви Ню в озаренном звездами небе; смотреть на людей, говорить им это доброе слово.

77. Будь же гордым и могущественным среди людей!

78. Возвысь себя! Ибо нет подобного тебе ни среди людей, ни среди Богов! Возвысь себя, О мой пророк, твой стан должен превысить звезды. Они будут поклоняться твоему имени, квадратному, мистическому, замечательному числу человека: и имя дома твоего 418.

79. Конец убежища Хадит; и благословение и почет пророку прекрасной Звезды!

Читать главу 3

Читать главу 2

Читать главу 1

Метки:

Поделись статьей с друзьями!